미드로 공부하다가 잘모르는게 있어서 질문드립니다.mentalist 에서의 한 대목인데요.
주인공이 수사를 하다가 과잉취조라할까? 실수로 용의자가 죽어버리는 상황이 발생합니다. 그 일로 정직처분을 받은 주인공이
계속 사건을 파헤치려고 수사팀에 따라붙으려고 하자 주인공의 동료가 주인공에게 당신은 정직처분 받았으니 규정대로 당분간 수사에서 손떼라며
"당신은 사람을 죽였어요, 부정할 수 없는 결과가 있어요."(자막) 이렇게 말하는데요.
"You got a man killed. There's consequences."
1. 여기서 You killed a man. 이 아니라 왜 저렇게 표현된건지 궁금합니다. get을 써서 저렇게 표현하면 뉘앙스의 차이라던가 어떻게 다른지 알고 싶어요.
2. 두번째 문장에서 따옴표는 본래 has가 생략된 건가요? 아님 is 가 생략된 건가요? 지금껏 is라고 의심없이 봐왔는데 consequences라고 복수가 쓰인 것을 보면
is는 문법상 틀리잖아요? 그러면 has 인건가...?? 잘 모르겠네요.
상호명 : 소원컴퍼니사업자등록번호:227-13-97662 통신판매업신고번호 :제 2023-서울금천-2996호
대표이사 :정성윤 주소 :서울시 금천구 가산디지털1로 149, 3층 303D-14호(가산동)