회원가입 영어 왜안될까요? 소원영어소개 소원영어 수강생후기 소원영어 강연회 TOP 카톡친구 추가하기
이미지
이미지
이미지
이미지
[강의관련 질문] [re] 이경화님 안녕하세요 ^^
  1. Write
  2. |
  3. 라이언
  4. Hit
  5. |
  6. 125
  7. Date
  8. |
  9. 2023. 01. 26
  10. 추천
  11. |
  12. 0

안녕하세요 이경화님 ^^

 

Q. 이지패턴 강의 10강과 11강

10. Would  you like  to ~?

~ 할래요?

 

11. Why don't you~?

~ 를 하는 게 어때?

 

한국말 해석을 보면 둘 다 상대방의 의사를 물어보는 느낌인데

10의 경우 온전히 상대방의 생각을 물어보고 권유의 의미가 빠진 건가요

11은 직역했을 때 왜 ~를 안하니

의역하면 ~ 하는 게 어때 

한국말에서 왜 안하니는 뭔가 하지 않은 것을 지적하고 지시하며 권유하는 느낌도 있는데

영어에서는 권유의 뜻으로 사용되지만 조금이라도 부정적인 의미로 쓰이지는 않는지 

직장상사나 윗사람에게도 자연스레 사용할 수 있는지, 친구나 아랫사람에게 주로 쓰이는지 궁금합니다.

 

 

- 차근차근 살펴보겠습니다 ^^

 

Would you like to ~?

~ 할래요?

 

과거 강의 중 동일한 질문도 will 대신 would를 쓰게 되면 더 공손한 표현이 된다고 말씀드린 적이 있습니다. 

때문에 위 표현의 우세적인 뉘앙스는 일단 아주 공손한 표현이라는 겁니다. 

 

Do you want to ~? 

 

위 질문과 같은 뜻이지만 보다 더 정중하고 예의 바른 표현이라는 것이죠.

 

그리고 질문 안에 질문자의 의도가 담겨있지 않습니다. 즉, 상대방이 A를 하던 B를 하던, Yes로 답하던 No로 답하던

 

질문자에게는 영향이 없고, 전적으로 대답하는 사람의 의사를 존중하는 질문입니다. 

 

 

 

반면, 

 

Why don't you~?

~ 를 하는 게 어때?

 

 

아래에 경우 '조언'의 뉘앙스가 강합니다. 직역을 하게 되면 '~하지 않고서'가 되듯이 질문을 하는 사람은 대답하는 이가

 

질문자가 제안하는 것을 하는 것이 자신 또는 상대방에게 더 좋은 일이라는 믿음이 어느정도 있습니다. 

 

예를 들어, 이미 상대방이 A를 해봤는데 좋은 결과가 나오지 않은 상황에서 B를 권하는 것일 수도 있고

 

본인이 이미 A와 B를 경험해본 입장에서 B가 더 좋았기 때문에 권하는 것이 될 수도 있습니다. 

 

딱히 정중한 표현이라고 할 수도 없지만, 그렇다고 무례한 표현이라고 볼 수도 없습니다. 

 

이는 전적으로 말하는 사람의 말투(tone)에 달려있을 것 같네요. 

 

 

 

정리하자면,

 

 

상대방에게 둘 중 하나가 더 나은 선택권이라는 믿음이 있을 때 why don't you를, 이런 선호도가 존재하지 않을 때는 would you like to를 쓰면 되며,

 

would you like to가 좀 더 정중한 뉘앙스의 말이긴 하나, 둘 다 상급자 하급자에 상관 없이 상황에 맞게끔 쓸 수 있는 표현들입니다. 

 

 

화잇팅 ^^

 

 

 

 

Respectfully yours,

 

 

소원영어 라이언킴 
======================== [원문 내용] ========================

 

댓글 2
  1. 목록
  2. 수정
  3. 삭제
  1. 이경화
  2. |
  3. 2023-01-27 11:53:50
이해가 쏙쏙되고 정말 도움이 되는 답변 감사합니다.^^
  1. 수정
  2. 리플
  3. 삭제
  1. 라이언
  2. |
  3. 2023-02-07 12:17:41
네 궁금하신 부분 있으시면 언제든 질문주세요! 오늘도 즐거운 하루 되세요 ^^
  1. 수정
  2. 삭제
이미지
이미지
이미지
이미지
이미지